Театр и игры на испанском языке

Инсцениривание сказочных произведений воздействует на детей независимо от того, являются ли они исполнителями или слушателями, развивает и воспитывает их в художественно-эстетическом плане, формирует их музыкальный вкус и отношение как к миру в целом, так и к самому себе.

В удивительном мире сказки живут и действуют как необыкновенные герои, так и герои из реальной жизни: люди, животные, также наделенные фантастическими свойствами.

Нравственный мир волшебной сказки является общечеловеческим и не имеет национальных различий. Это, прежде всего, торжество добра и справедливости.

Сказка незаметно, но постоянно учит любить и жалеть, быть честным, верным, бескорыстным, ценить человека не по внешности, а по делам и поступкам.

Поскольку в сказке, в основном, присутствуют диалоговые формы взаимодействия между ее персонажами в контексте сюжетной ситуации, это дает детям возможность пережить ситуации межличностного общения и взаимодействия в условиях конкретной исторической эпохи и ознакомиться с определенными деталями культуры и быта народа-носителя языка.

Сказочные произведения предоставляют обширный материал для познания основ национальной духовности и особенностей жизнедеятельности того или иного народа.

При подборе сказочных произведений для постановки учитывались следующие факторы: соответствие интересам школьников, физиологические особенности детского голосового аппарата и сенсорно-рецептивные возможности детей 7-12 лет, объем текстового материала, а также возможность включения в инсценировку яркой, запоминающейся мелодии, с четким и понятным для восприятия музыкальным ритмом. Отобранные произведения должны не только вызывать эмоциональное сопереживание учащимися с героями, но и знакомить их с реалиями испаноязычной и русской культур, традициями и обычаями народов, дошедшими до наших дней.

Мой научный опыт а также опыт многолетней педагогической практики привели меня к мысли о создании, не побоюсь этого слова, театра, в котором актерами становятся практически все малыши и многие дети среднего и старшего школьных возрастов. Процесс разучивания ролей, многократные репетиции и последующие исполнения спектаклей, сценок, инсценированных песен дают потрясающий эффект при изучении материала и необыкновенно мотивируют обучаемых.

В настоящее время в моем практическом «багаже» два театральных кружка, проводимых в начальной школе. Все постановки в этих кружках осуществляются мной, сценарии пьес и подвижных игр (за исключением народных), публикуемых в данном разделе, также написаны мной.

«Театр на испанском языке»

Этот кружок я проводила в первых классах на протяжении двух лет с 2010 по 2012 годы. На занятиях кружка за учебный год удается поставить с учащимися четыре инсценировки.

Вы можете ознакомиться с видеоматериалами, отснятыми во время спектаклей.

«Театральный кружок на испанском языке»

А этот кружок я проводила с детьми постарше: во втором и четвертом классах в 2011-2012 учебном году.

В рамках данного кружка, в частности, поставлена инсценированная песня «Скажи мне, что это?», которую теперь распевает вся школа, включая учителей, не преподающих испанский язык. На одном из исполнений этой постановки был снят видеоролик, доступный для просмотра.

С учащимися четвертого класса на этом кружке ставится мини-спектакль «Прощание с начальной школой» (посмотреть фото).

СЦЕНАРИИ

Представляю собственные сценарии детских театрализованных постановок на испанском языке, написанные по мотивам хорошо известных сказок. Чтобы ознакомиться с сценарием в отдельном окне, необходимо щелкнуть мышкой по соответствующему названию.

ИГРЫ И УПРАЖНЕНИЯ

Подвижные игры и игры малой подвижности несут большую образовательную нагрузку, позволяющую приобщить младших школьников к детскому музыкально-поэтическому фольклору как элементу национальной культуры. Например, в ходе использования игр, в которые играют испанские дети, танцевальных элементов, песен и считалок на испанском языке в сопоставлении с имеющимися или похожими проявлениями фольклора в родной (русской) культуре.

Игра «Эхо» (игра малой подвижности). Дети ходят в колонне по одному или врассыпную по всей комнате, если позволяет помещение для занятий, и, как эхо, протяжно повторяют последнее слово учителя. Такая игра способствует освоению детьми звукового и слухового образа испанского слова. Можно усложнить игру до проговаривания «эхом» целой фразы, взятой из детской фольклорной песни. Игра сопровождается музыкальным аккомпанементом.

Русская игра «Ловишки» (подвижная игра) – вариант испанской игры «La gallinita ciega». Используются рифмовки, считалки, счет. На конец счета выбирается «ловишка», он становится посередине. По команде учителя или кого-либо из ребят, меняющихся в процессе игры, «Uno, dos, tres! Corred!» все дети разбегаются, стараясь увернуться от ловишки, которому необходимо догнать любого из играющих и коснуться его рукой. Когда пойманы 2-3 играющих, выбирается новый ловишка. Пойманные дети в качестве «выкупа» должны что-либо «исполнить» по-испански (спеть песенку, произнести рифмовку или четверостишие, загадать загадку по-испански) или выполнить (изобразить) ту команду, которую по-испански им давали дети или ловишка.

Музыкально-двигательные и музыкально-ритмические движения носят игровой характер, имеют конкретный образ, помогающий детям как воспринимать музыку, так и более четко и выразительно выполнять движения. Во время занятий можно воочию убедиться, как музыка повышает эмоциональный тонус учащихся, развивает музыкальное восприятие, содействует формированию ритма, выразительности и координации движений и т.п., что положительно сказывается на развитии речевого слуха детей.

Притопы - одно из движений, которое можно квалифицировать как плясовое или танцевальное, присущее обеим культурам. Притопы передают ритмический рисунок музыки, и в этом проявляется их большое значение в процессе развития у детей ритмического компонента как речевого, так и музыкального слуха. Притопы одной ногой, двумя ногами поочередно, переменные притопы используются как в русских, так и в испанских танцах. Притопы могут сочетаться с zapateadо, видом чечетки, характерной для фламенко, испанского народного танца. Во время исполнения не следует смотреть себе под ноги. Возможно добавление пластичных движений: вращение кистями (снаружи внутрь и изнутри наружу) вытянутых, опущенных вниз либо поднятых вверх рук.

Хлопки. По выразительности их можно сравнить с притопами. Используются во многих играх, танцах и плясках, как испанских (например, «Flamenco»), так и русских («Барыня», «Кадриль»). Обращайте внимание на характер хлопков, используемых в музыке с разным ритмическим рисунком. Например, во фламенко хлопки имеют большое значение, поскольку аккомпанируют zapateado, как это делают настоящие palmeros.

Музыкально-двигательные упражнения основаны на подражательных движениях детей. Активизируют их зрительную (образную) память, наблюдательность, воображение: плывут как рыбки, скачут как лошадки и т.п. (песенка «Los peces en el mar»). Использование музыкально-двигательных упражнений может содержать состязательный элемент. Изменения текста и музыкального сопровождения позволяют внести лексическое разнообразие в упражнения, чем обеспечить «ненавязчивое» усвоение необходимой лексики. Будучи задействованными в музыкально-двигательных упражнениях с игровым сюжетом, дети учатся общению между собой во время движения, общению в широком и конкретном смысле этого слова.

Музыкально-ритмические движения, как правило, сопровождаются проговариванием детьми считалок, употребляемых их испанскими сверстниками во время разного рода подвижных игр. В ходе занятий эти движения подразделяются на элементы танцевальных движений:

В зависимости от характера движений дети произносят соответствующие считалки, рифмовки или сопровождают эти движения, имитируя звуки, производимые животными, в испаноязычном фонетическом воспроизведении.